《骆驼祥子》为何被外国读者喜爱
我们知道,清末民初,翻译家林纾用文言文翻译了大量的西方小说,成为当时许多中国人了解西方文学的启蒙读物。一个值得注意的现象是,在翻译中,译者并不完全忠实于原文,有些地方甚至对原文做了很大的增补和改动。
这些小说也为少年时的钱钟书打开了一扇看到西方文学广阔世界的窗口,给他留下了深刻的印象。经过多年的学术研究,他将原文与译文进行了对比,认为译文中的一些增改虽然不符合原文,但却为译文增色不少,起到了“反腐”的作用。这些带有个人特色的改写,客观上激发了更多国内读者的阅读兴趣。
事实上,在中国现代文学对外传播的过程中,也存在这样一种“腐败”的翻译。译者在翻译中没有严格遵守忠实原则,但译文在传播效果上是相当成功的。老舍的代表作《骆驼祥子》在美国的传播就是一例。译者“创造性地重新翻译”了这部作品。这有助于我们理解当今翻译的复杂性,促进中国文学走向世界。
小说《骆驼祥子》1936年9月在《宇宙风》上首次连载,1937年10月整部小说连载。这是老舍多年观察城市底层劳动人民的生活,花了半年多的时间收集材料,闭门造车一年多潜心写作的结果。
1945年,《骆驼祥子》的第一个英译本《骆驼祥子》在美国纽约出版。当地文学评论家立即在《纽约时报》的《纽约先驱报论坛报》、《芝加哥论坛报》、《华盛顿邮报》、《大西洋月刊》等报纸上推荐了这部作品,受到了大量美国读者的喜爱。这不仅与老舍精湛的语言艺术及其作品中对当时北平风土人情的准确描写密切相关,也与译者伊万·金的翻译和改编策略密切相关。
伊万·金在《骆驼祥子》中融入了一些美国本土文化元素。在翻译的过程中,他甚至增加了角色,删除和修改了人物之间的对话,改变了故事的主线和结局,增加了二战后美国积极倡导的一些精神文化在译文中的比重。在伊凡·金译本的推荐中,重要推荐杂志《每月一书俱乐部新闻》有这样的评价:
“检验一部小说成功与否的最终标准是它能否引起我们的共鸣。”e·M·福斯特(英国小说家和文学评论家)说过。只要你活着,你很有可能会被这部小说的主角深深打动。他为最卑微的幸福所做的努力,会让敏感的读者流下同情的眼泪。命运打不过他,人性善良的本性在他身上表现出来,最终取得了伟大的胜利...我们的五位评委一致认为,《骆驼祥子》这部迄今为止还不为美国公众所知的中国作家的作品是我们这个时代最杰出的小说之一。
这说明伊万·金译本中主人公的情感、人生观、世俗观念都能与当时美国社会所倡导或流行的精神不谋而合,并使大洋彼岸的读者对主人公产生共鸣。在翻译上,伊凡·金选择改编原著中祥子发现乔伊上吊,走向彻底堕落的结局,改编成祥子救了奄奄一息的乔伊,两人一起离开,找到自由的大团圆结局。
伊万·金就这样通过讲述祥子这一典型人物的成功故事,向美国读者传达了中国人民在艰难处境中仍保持着坚强意志奋发向上的战时精神,展现了中国作家充满人文温度的笔触。这给了美国二战后大量陷入贫困的人们有效的精神鼓励。
伊万·金的译作在40年代的美国获得巨大成功,同时也伴随着对原文语言和文化习惯的背叛。但是这种缺乏不是永久的。《骆驼祥子》中被删除的内容和语言风格在后来出版的英文版《骆驼祥子》中逐渐得到补充。
1979年、1981年和2010年,美国分别出版了简·詹姆士、施晓菁和葛浩文的译本。自詹姆斯翻译以来,翻译风格逐渐放弃迎合美国主流思想。从葛浩文的翻译中可以清楚地看到,译文能够贴近原文所表达的中国文化特色和精神内涵。《骆驼祥子》的这四个英译本时间跨度超过60年。显然,这种持续的外部翻译的过程和效果值得我们关注。最早的翻译降低了外国读者理解作品的门槛,激发了他们的阅读兴趣。后续翻译逐渐增加难度,让外国读者逐渐进入中国文化的精神世界。
这种先占领文学市场,再逐渐渗透的持续过程,为呈现立体化、多角度的中国文学文化奠定了基础。当我们考虑到跨文化交流的独特性和中国文学的复杂内涵时,我们可以看到,在翻译的过程中,单一的翻译很难兼顾读者的接受程度,并充分把握文本中隐含的所有精神内核、文化特征和意境,而这种持续的外部翻译过程恰好可以弥补这一点。所以,我们今天在传播中国文化,讲中国故事的时候,不妨把它当做一个系统工程来考虑。不同侧重点的翻译版本在不同的历史时期可以发挥不同的作用。如果将它们叠加起来,可以呈现出更丰富、更完整的文本世界。
伊万·金翻译《骆驼祥子》的成功,为这部中国现代名著在美国、西方世界乃至全世界的后续翻译和接受奠定了基础。法、德、日等国出版的《骆驼祥子》译本也不同程度地参考了英文版。可以说,中国现代经典小说《骆驼祥子》的译介之路是中国现代文学走出去过程中的一个磨合范式,是历史的必然。不同时期的译本所强调和凸显的文化“共鸣”,与不同时期读者精神的“感同身受”,正是中国文学在世界文化之林中逐渐重塑文化符号过程的写照。从这个意义上说,研究外国读者对《骆驼祥子》的接受,不仅对文学作品的翻译研究,而且对中国文学的外部建构都具有参考价值。(作者:马玉清,山东师范大学文学院博士;李宗刚,山东师范大学文学院教授)
【纠错】本文地址:http://vmwizqzk.55jiaoyu.com/show-271653.html
本文由合作方发布,不代表展全思梦立场,转载联系作者并注明出处:展全思梦
推荐文档
- 11.二十四节气的含义简介详细介绍
- 12.2020年中国音协钢琴考级规定
- 13.三大战役(三大战役中,历时最长、歼敌人数最多的是)
- 14.往年上海杉达学院招生章程
- 15.怎么查看高考分数排名查询方法有哪些
- 16.2023年高考报什么志愿好就业十大热门专业推荐_高考
- 17.葛军,一个令江苏考生欲罢不能的人!葛军为什么会出名
- 18.kb是什么意思-kpi是什么意思
- 19.2018初三毕业歌曲推荐这些歌最适合毕业时候唱
- 20.人物素材摘抄50字,高考议论文万能超级素材人物摘抄
- 21.异地恋情话最暖心祝福语短句三篇
- 22.2023年武汉体育学院体育类招生简章(运动训练、武术与
- 23.宁波二胎补助政策最新消息,宁波二胎奖励政策规定
- 24.快乐大本营最火游戏大全及规则
- 25.高中生16本必读书籍经典名著推荐
- 26.竖条蓝白红是哪国国旗(竖条蓝白红是哪国国旗图案)
- 27.陈述句是什么意思如何使用
- 28.300分左右的公办专科大学往年有哪些院校可报
- 29.scarf是什么意思
- 30.aw是什么牌子
- 31.廊坊燕京职业技术学院怎么样好不好,附排名简介校友评价(10条)
- 32.10画的字有哪些(十笔画的字适合取名字男孩)
- 33.吉林工程技术师范学院一年学费多少钱?附各专业的收费标准(往年参考)
- 34.山西财经大学华商学院教务管理系统登录入口、成绩查询网上选课查分
- 35.仰恩大学是几本怎么样,是一本吗
- 36.iPhone11和iPhoneX哪个好-iPhone11和iPhoneX测评
- 37.科技学校(科技学校和职业学校有什么区别)
- 38.以“严格要求自己”为话题作文600字最新2篇
- 39.大大世界歌词谐音大大世界歌词中文歌词(大大世界歌词英文歌词翻译)
- 40.夸奖一个男人工作能力强的句子
- 41.have用法(英语吃eat、have用法)
- 42.硁硁然小人哉什么意思
- 43.苹果13信号不好什么原因,为什么我的iPhone的信号总是不满格移动的
- 44.郑州树青医学院(郑州树青医学院中等专业学校怎么样)
- 45.中国四大医学院是哪几个(中国最好的四个医院)
- 46.合川太和(合川太和医院属于什么医院)
- 47.华东理工大学是985吗,有哪些优势专业
- 48.加拿大女王大学世界排名往年(加拿大女王大学排名参考)
- 49.食品安全专业(食品安全专业技术人员和食品安全管理人员)
- 50.育才集团(育才集团山海学校怎么样)
- 51.高中艺术学校排名(艺术高中学校有哪些)
- 52.水寨中学(水寨中学录取分数线预测2023小升初)
- 53.11131(1113151719找规律计算)
- 54.西南交通大学排名往年最新排名全国第37名
- 55.武皇开边意未已全句及释义
- 56.沈阳理工大学排名(沈阳理工大学排名为什么很低)
- 57.往年湖南高考试卷及参考答案(各科完整汇总)
- 58.抚顺人口总数,抚顺最新常住人口和外来人数数量统计
- 59.浙江科技学院更名失败?浙江科技学院升大学?
- 60.词语解释:韵事的意思是什么
- 51.电台励志治愈系文章
- 52.驾驶员个人简历范文
- 53.探访法兰克福书展中国图书展区
- 54.七年级寒假作业语文答案出炉
- 55.如何提高英语成绩的方法
- 56.往年高考语文常见易错成语有哪些
- 57.冬天的雪景作文500字5篇
- 58.往年机械设计制造及其自动化专业就业方向及就业前景
- 59.四川天全职业高级中学服装设计专业往年招生
- 60.山西博物院推出22个线上精品展
- 61.成都外语职业中专学校幼儿双语教育专业包含哪些重要课程
- 62.成都东星航空学院评价
- 63.成都中和职业中学2023年招生计划
- 64.成都市华大卫校护理专业毕业后可以做哪些工作
- 65.做安全管理工作需要什么证书
- 66.成都机电工程学校有何办学特色?
- 67.甘孜州职业技术学校报名一年多少学费
- 68.驻马店职业技术学院怎么样
- 69.祖国在我心中小学生演讲稿15篇
- 70.成都空乘的发展方向有哪些_空乘大专学校最新问题

